Я гр КР заключил брак с гр РУз в Швеции

№104811 | 17.05.2023 | Просмотров: 1204

У меня шведское свидетельство о браке. Я хочу подтверждающий сертификат из Кыргызстана.

Что мне сделать для этого ?

Подписаться
Уведомить о
3 ответов
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все ответы
Юрист
17.05.2023 10:17

Доброго дня, Кыргызстан не подтверждает иностранные документы, только собственные.

Юрист
17.05.2023 17:57

Здравствуйте, в соответствии со ст. 156 Семейного кодекса КР от 30 августа 2003 года № 201 (в последней редакции. от 06.06.2022г.), Признание браков, заключенных за пределами территории Кыргызской Республики:  1. Браки между гражданами Кыргызской Республики и браки между гражданами Кыргызской Республики и иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами территории Кыргызской Республики с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Кыргызской Республике, если отсутствуют предусмотренные статьей 15 настоящего Кодекса обстоятельства, препятствующие заключению брака. 2. Браки между иностранными гражданами, заключенные за пределами территории Кыргызской Республики с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Кыргызской Республике. Вам необходимо апостилировать в Швейцарии Свидетельство о браке выданное властями Швейцарии, затем перевести на кыргызский или русский язык и нотариально заверить подпись переводчика в Кыргызской Республике. Кыргызская Республдика и Швейцария являются членами Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Данная конвенция позволяет проводить упрощенную процедуру легализации документов… Подробнее »

Юрист
17.05.2023 18:01

Апостиль в Швейцарии представляет собой четырехугольный штамп с размерами стороны не менее 9 сантиметров, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Содержание штампа оформляется в зависимости от кантона Швейцарии на одном из государственных языков: немецком, французском или итальянском, а также может апостиль быть составлен или дублирован на английском языке. Апостилем в Швейцарии могут быть завереныВыписки из торгового реестра ШвейцарииДокументы, выданные или заверенные нотариусомДокументы, выданные судами Швейцарии: приговоры и судебные решенияПереводы, сделанные судебным переводчикомОфициальные документы, выданные органами власти ШвейцарииДокументы об образованииИные документы государственного образца Нотариальный перевод документовЗачастую органы власти принимают документы, составленные исключительно на государственном языке. Следовательно, для применения иностранных документов в стране назначения, заверенных апостилем и составленных на иностранном языке, необходимо выполнить их перевод, а также нотариальное заверение перевода. Должен ли перевод быть заверен апостилем?Любой иностранный документ, выданный в одной стране и необходимый для использования… Подробнее »

Не забудьте оценить ответы (нравится/не нравится) нажав на соответствующий значок слева!