Здравствуйте, можете по добровольному патенту заниматься переводами. Однако, вы не можете заверит переводы, так как частные и государственные нотариусы не будут заверят вашу подпись, они заверяют подписи дипломированных переводчиков согласно пункта 159-161 Инструкции о порядке совершения нотариальных действий нотариусами Кыргызской Республик, утвержденного постановлением Правительства Кыргызской Республики от 20 апреля 2011 года № 179 (последней редакции от 01.12.2020г.) 159. В соответствии со ст.75 Закона Кыргызской Республики "О нотариате" нотариусы свидетельствуют верность письменного перевода документа с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, письменный перевод документа может быть сделан переводчиком, представившим документы, подтверждающие его квалификацию, или носителем языка, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. Нотариус не вправе свидетельствовать подлинность подписи лица, осуществившего перевод собственных документов. Для свидетельствования верности письменного перевода документа с одного языка на другой представляется оригинал документа или засвидетельствованная надлежащим образом копия документа. Документы, представленные на перевод, должны отвечать тем же требованиям, что и документы, предъявляемые для свидетельствования копий. Перевод делается со всего документа (если имеются надписи, отметки учреждений, организаций — включая эти надписи, отметки, тарифы, тексты оттисков печатей, штампов). В случае перевода части текста, об этом делается отметка. 160. Если при совершении нотариального действия (удостоверения сделки, свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то текст перевода помещается на одном листе с текстом подлинника переводимого документа, на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод на правой стороне переводимого документа. Перевод должен быть сделан со всего текста. Допускается свидетельствование подлинности подписи… Подробнее »
Оцените ответы (нравится/не нравится) нажав на значок слева!
Были ли ответы юристов полезны? Пожалуйста, оставьте свой отзыв по ссылке
Здравствуйте, можете по добровольному патенту заниматься переводами. Однако, вы не можете заверит переводы, так как частные и государственные нотариусы не будут заверят вашу подпись, они заверяют подписи дипломированных переводчиков согласно пункта 159-161 Инструкции о порядке совершения нотариальных действий нотариусами Кыргызской Республик, утвержденного постановлением Правительства Кыргызской Республики от 20 апреля 2011 года № 179 (последней редакции от 01.12.2020г.) 159. В соответствии со ст.75 Закона Кыргызской Республики "О нотариате" нотариусы свидетельствуют верность письменного перевода документа с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, письменный перевод документа может быть сделан переводчиком, представившим документы, подтверждающие его квалификацию, или носителем языка, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. Нотариус не вправе свидетельствовать подлинность подписи лица, осуществившего перевод собственных документов. Для свидетельствования верности письменного перевода документа с одного языка на другой представляется оригинал документа или засвидетельствованная надлежащим образом копия документа. Документы, представленные на перевод, должны отвечать тем же требованиям, что и документы, предъявляемые для свидетельствования копий. Перевод делается со всего документа (если имеются надписи, отметки учреждений, организаций — включая эти надписи, отметки, тарифы, тексты оттисков печатей, штампов). В случае перевода части текста, об этом делается отметка. 160. Если при совершении нотариального действия (удостоверения сделки, свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то текст перевода помещается на одном листе с текстом подлинника переводимого документа, на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод на правой стороне переводимого документа. Перевод должен быть сделан со всего текста. Допускается свидетельствование подлинности подписи… Подробнее »